pmy_tn/2ch/06/32.md

1.1 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Raja Salomo lanjutkan de pu doa.

Dengar tentang Ko pu kebesaran dan kuasa

Ini kase pengertian tentang orang-orang asing yang datang oleh karna mendengar kebesaran Allah. Terjemahan lain: "Yang datang karna mendengarkan Ko pu nama yang besar, Ko pu tangan yang kuat, Ko pu lengan yang terulur" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

Ko pu kebesaran

Ini adalah ungkapan yang kase tunjukkan "Ko pu kebesaran nama", di mana nama Allah ganti De pu diri sendiri. Terjemahan lain: "Ko pu Nama yang besar" ato "Ko pu kebesaran" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

Ko pu kuasa

Kata ini untuk menggambarkan istilah Ko pu tangan yang kuat, dan Ko pu lengan yang terulur, yang mana keduanya pu arti yang sama dan kase tunjuk ke kuasa Tuhan.  (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Berdoa di dalam Rumah Tuhan

Berdoa menghadap Rumah TUHAN kase tunjuk bawa satu orang sedang berdoa ke TUHAN. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)