pmy_tn/num/24/17.md

1.4 KiB

Berita umum

Bileam lanjutkan bagian pertama dari empat dari de pu nubuat. Melihat De datang, tapi bukan skarang. Sa lihat De datang, tapi tidak segera Sa lihat De datang, tapi bukan skarang. Sa liat De akan datang Dua pernyataan ini de pu arti hal yang sama. Bileam punya pandangan mengenai kejadian di masa depan. Kata "De" tunjuk ke pemimpin masa depan Israel. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Satu bintang akan datang dari Yakub

Disini "bintang" tunjuk ke raja orang Israel yang nanti muncul deng kekuatan. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

Dari Yakub

Disini "Yakub" tujuk ke keturunan dari Yakub. Terjemahan lain: "dari antara keturunan Yakub" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Satu tongkat lambang kekuasaan akan muncul dari Israel

Ini sama hal deng bagian pertama dari kalimat ini. Disini "tongkat = lambang kekuasaan" tunjuk ke raja yang berkuasa. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Dari Israel

Disini "Israel" tunjuk ke orang Israel dimasa depan. Terjemahan lain: "dari antara orang Israel dimasa depan" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Remukkan para pemimpin Moab

Mungkin itu ada makna 1) dia akan meremukkan kepala dari pemimpin-pemimpin Moab atau 2) dia akan hancurkan pemimpin-pemimpin Moab.

Sluruh keturunan dari Set

Ini juga tunjuk ke orang Moab yang merupakan keturunan dari Set.