24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Buat de jadi sunyi dan telanjang
|
|
|
|
"Curi apapun yang de punya dan kasi tinggal de tanpa apapun"
|
|
|
|
# Dong akan memakan de pu daging
|
|
|
|
Membinasakan de sepenuh dikatakan sebage makan smua de pu daging. "Dong akan membinasakan de sepenuh" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ke Allah yang su taruh di dalam dong hati kemauan untuk buat dong pu kehendak... Sampe semua Firman Allah tergenapi
|
|
|
|
Dong akan setuju untuk menyerahkan de pu kuasa ke binatang buas, tapi itu tra berarti bawa dong mau menaati Allah. AT: "Allah su taruh hal itu dalam hati dong deng stuju untuk menyerahkan ... Hingga firman Allah tergenapi, dan dengan buat ini, dong akan capai tujuan Allah"
|
|
|
|
# Allah su taruh itu dalam dong hati
|
|
|
|
Di sini "hati" adalah satu metonimia untuk hasrat/keinginan. Buat dong untuk melakukan sesuatu dikatakan seakan-akan taruh de di dalam hati dong untuk de buat. AT: "Allah su buat su lakukan" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kase kekuasaankan
|
|
|
|
"Otoritas" atau "otoritas raja"
|
|
|
|
# Sampe smua Firman Allah dapa genapi
|
|
|
|
"kekuasaan" ato "kekuasaan raja"
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "hingga Allah menggenapi apa yang De bicara pasti jadi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |