pmy_tn/jhn/18/28.md

21 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brita Umum:
Pada bagian ini de cerita lagi tentang Yesus. tentara dong dan orang yang tra suka sama Yesus, yang bawa De sama Imam Kayafas. Pada ayat yang ke-28 kasi kitong brita tentang  kenapa dong tra bisa masuk gedung keadilan.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# Terus dong bawa Yesus ke Kayafas
Kata ini kas tunjuk kalo dong yang bawa Yesus masuk sampe ke Kayafas de pu rumah. AT: "Terus dong bawa Yesus sama Kayafas" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dong sendiri tra masuk dalam gedung pengadilan itu,spaya jang dong pu diri kotor
Pilatus de bukan Yahudi dong pu orang,jadi kalo orang Yahudi dong masuk ke gedung pengadilan itu,brarti dong su kas kotor dong pu diri.ini nan jadi penghalang buat dong pu acara Paskah.ini dapat di terjemahakan dalam dua kata dengan betuk negatif. [AT : ''Dong](AT:''Dong)  sendiri tra bisa masuk ke gedung karna pilatus bukan orang Yahudi.dong tra mau kas kotor dong pu diri.'' (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Kalo Orang ini de bukan orang jahat,kitong tra mungkin mo bawa De ke ko sini.
Ini bisa  diterjemahkan dalam bentuk kata negatif dalam bentuk positif. AT: "De orang jahat, kitong bawa De sama ko buat ko kas hukuman sama De.'' (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Dong kasi De
Dalam bentuk ini de pu arti kasi sama musuh