pmy_tn/jer/50/11.md

934 B

Berita umum

TUHAN berfirman ke orang Babel.

Karna kam senang, karna kam bersukacita

Istilah ini de pu arti sama dan dipake untuk tekankan kalo dong senang skali kase kalah Israel. Arti lain: “Kam orang Babel senang, bersukacita” (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Kam senang, sperti anak lembu

Stiap kata “kam” de pu bentuk banyak dan dikase tunjuk ke orang Babel (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

Kam terlalu senang sperti anak lembu di padang rumput

Orang Babel pu sukacita dibandingkan deng anak lembu yang lari deng penuh kegembiran di padang rumput (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Injak-Injak

Tindakan yang anak lembu bikin saat injak tanah.

Bunyi sperti kuda jantan

Orang Babel disamakan deng kuda jantan yang bikin suara keras karna senang (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)