29 lines
1.7 KiB
Markdown
29 lines
1.7 KiB
Markdown
# Bersabar terhadap orang bodoh
|
|
|
|
"Terimalah sa saat sa bertindak bodoh." lihat seberapa mirip kalimat ini diterjamahkan dalam [2 Korintus 11:1](./01.md).
|
|
|
|
# Kau begitu bijaksana
|
|
|
|
Paulus membuat malu orang-orang percaya menggunakan ironinya. AT: "kau kira kau bijak, sebenarnya tra sama sekali!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# Memperhamba kau
|
|
|
|
Paulus menggunakan pernyataan yang dilebih-lebihkan saat de bicara tentang sekelompok orang yang memaksa orang lain untuk mematuhi peraturan seakan dong memaksa orang-orang ini untuk menjadi hamba. AT: "membuat ko mempertahankan peraturan yang telah dorang buat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# Menelan kau
|
|
|
|
Paulus bicara tentang "rasul-rasul hebat" yang mengambil sumber materi orang lain seolah dorang memakan orang-orang ini. AT: "de mengambil semua propertimu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Mengambil keuntungan atas kau
|
|
|
|
Seorang mengambil keuntungan dari orang lain deng memanfaatkan apa yang tra diketahui oleh orang lain dan menggunakan pengetahuan itu untuk memenuhi kebutuhannya sendiri dan membahayakan orang lain.
|
|
|
|
# Deng sangat malu sa harus bilang bahwa kitong terlalu lemah untuk bikin hal itu!
|
|
|
|
"Deng sangat malu sa mengakui bahwa tong tra cukup tegas untuk memperlakukan seperti itu."Paulus sampaikan pada orang-orang percaya bahwa bukan kaerna de terlalu lemah sehingga de memperlakukan dong, para rasul palsu, deng baik. AT: "Sa tra malu untuk mengatakan bahwa tong memiliki kekuatan untuk membahayakan ko, tapi sebaliknya, kitong memperlakukan deng baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# Orang lain berani untuk banggakan sa juga berani
|
|
|
|
"Apapun yang orang lain berani banggakan, sa juga berani!"
|
|
|