1.1 KiB
TUHAN seluruh bumi, bilang begini
Yeremia sering pake kata-kata ini untuk kase kenal pesan penting dari TUHAN. Lihat macam ini diartikan dalam Yeremia 6:6.
Anak perempuan Babel
"Anak perempuan Babel" itu nama lain dari orang-orang yang tinggal di Babel. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Kaya tempat pengirikan
Orang-orang mengirik biji-bijian dengan cara injak-injak akan di atas lantai pengirikan, dan TUHAN bicara sama orang-orang untuk hukum anak perempuan Babel kaya dong mengirik bulir-bulir. (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Ini de pu waktu untuk mengiriknya
TUHAN menghukum anak perempuan Babel dikatakan macam de injak-injak dan mengirik biji-bijian pada lantai pengirikan. Terjemahan lain: "Inilah waktu untuk menghukumnya". (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
De pu waktu panen akan tiba
Panen adalah ungkapan untuk hasil dari apa yang dilakukan sebelumnya. Babel akan mendapatkan hasil dosa-dosa dari de pu orang-orang. Terjemahan lain: "Allah akan hukum de karna de pu dosa". (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)