20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Keluarga Daud
|
||
|
||
Ini merujuk kepada orang yang sama yakni "Keluarga raja Yehuda". Smua raja Yehuda keturunan Daud. Arti lain: "keturunan Daud". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Lakukanlah keadilan stiap pagi
|
||
|
||
Kata benda abstrak "keadilan" dapat dikelihatan untuk satu tindakan. Arti lain: "Slalu buat orang yang ko pimpin secara adil". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Tangan penindas
|
||
|
||
Di sini "tangan" merujuk pada kuasa. Arti lain: "Kuasa orang yang menindas dong". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sa pu murka akan meluap sperti api dan membakar
|
||
|
||
Di sini hukuman TUHAN dong buat seolah-olah api yang akan bakar dong yang berbuat jahat. Arti lain : "Sa akan segera hukum dan kase hancur ko dalam sa pu kemarahan sepenuhnya". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Tidak ada seorang yang bisa kase padam
|
||
|
||
Nabi Yeremia lanjutkan ungkapan tentang penghukuman TUHAN sbagai api yang paling panas dan trada seorangpun yang bisa kase padam deng api. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|