16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Kiranya sa pu doa ditetapkan sbagai dupa
|
||
|
||
Pemazmur meminta TUHAN terima dan berkenan atas de pu doa-doa sama sperti De berkenan terhadap kurban persembahan. Arti lainnya: "Kiranya sa pu doa-doa berkenan sama Ko layaknya bau kurban bakaran yang berkenan bagi orang banyak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# Sa pu doa
|
||
|
||
Pemazmur ingin agar TUHAN berkenan atas doa dan kata-kata yang de ucapkan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sa pu tangan yang terangkat
|
||
|
||
"Tangan yang sa angkat." Tangan yang terangkat adalah sebuah penggambaran untuk berdoa. Orang-orang angkat tangan waktu dong memuji dan berdoa sama TUHAN. Liat bagemana ko artikan "angkat ko pu tangan" dalam [Mazmur 134:2](../134/002.md).
|
||
|
||
# Sebagai persembahan di waktu sore
|
||
|
||
Hal ini bermakna untuk jadi sama sperti kurban yang dipersembahkan di waktu sore. Pemazmur ingin agar TUHAN berkenan sama seperti de berkenan ke dong yang bawa kurban bakaran. Pemazmur ingin agar TUHAN berkenan atas dong doa dan kata-kata yang de ucapkan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|