pmy_tn/num/11/21.md

1.4 KiB

600.000 orang

"Enam ratus ribu orang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Akankah kitong potong ternak dan kawanan domba untuk kas puas dorang ? Akankah kitong tangkap sluruh ikan di laut untuk kas puas dorang ?

Musa gunakan pertanyaan-pertanyaan ini untuk bicara de ragu bahwa ada daging yang cukup untuk bri makan sluruh umat. AT: "Torang akan potong smua ternak, kawanan domba, dan tangkap sluruh ikan di laut untuk kas puas dorang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kawanan ternak dan domba

Dua kata ini pada dasarnya mengandung makna yang sama. keduanya tekankan jumlah yang sangat besar dari hewan-hewan. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Sluruh ikan di laut

Kata "sluruh" adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan untuk menunjukkan dalam jumlah yang tra tentu untuk menyediakan makanan bagi sluruh umat Israel. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Untuk kas puas dorang

"Untuk puaskan ketiga dorang rasa lapar "

Apakah tanganTuhan pendek?

D isini kata "tangan" menunjukkan kuasa Allah. Allah gunakan pertanyaan ini untuk tegur Musa atas apa yang de pikirkan bahwa Allah tra memiliki kuasa untuk menyediakan cukup daging bagi umat. AT: "Apakah kam berpikir Sa tra punya kuasa cukup untuk lakukan ini?" atau "Kam harus tau bahwa Sa sangat berkuasa untuk lakukan ini." (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])