1.4 KiB
Dorang bilang
"Imam kepala dan tua-tua bilang"
Yesus bilang ke dorang
"Yesus bilang ke dorang"
Sguh-sungguh sa bilang ke kam
"Sa bilang kebenaran ke kam smua." Frasa ini tekankan apa yang ingin Yesus bilang selanjutnya.
Pemungut-pemungut pajak dan pelacur-pelacur nanti masuk kerajaan Allah lebih dulu dari kam
Disini "kerajaan Allah" tujuk ke kuasa Allah sbagai raja.Terjemahan lain: pada waktu Allah memerintah bumi, De akan berkati tukang kumpul pajak dan pelacur deng perintah sama-sama deng dong sebelum De bikin buat kamu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Sbelum kam
Kemungkinan artinya antara lain 1) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur lebih cepat dari pada terima pemimpin Yahudi, ato 2) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur daripada pemimpin Yahudi.
Yohanes datang ke ko
Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke smua orang Israel bukan saja tua-tua Yahudi. Terjemahan lain: "Yohanes datang ke orang-orang Israel" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Dalam jalan kebenaran
Ini adalah ungkapan yang artinya Yohanes su tunjukkan jalan yang benar untuk hidup. Terjemahan lain: "dan kase tahu kamu jalan yang Allah mau kamu hidup. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Kamu tra percaya itu
Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke tua-tua Yahudi. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)