pmy_tn/gen/24/28.md

1.1 KiB

de lari ke rumah dan kase tau de pu mama

Disini, "seisi rumah" memposisikan untuk semua orang yang hidup di rumahnya. AT:"Lari ke rumah dan memberitahukan ibunya dan setiap orang di sana" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

dong smua

"smua yang terjadi"

Skarang

Kata ini digunakan untuk menandai sbuah garis crita. Di sini penulis memberitahu latar blakang informasi tentang Ribka. Penulis memperkenalkan ibunya, Laban, di crita itu. (Lihat:[[rc:///ta/man/translate/writing-background]] dan[[rc:///ta/man/translate/writing-participants]])

Waktu de lihat anting ... dan de dengar Ribka bicara.

Hal-hal ini terjadi sbelum de berlari kepada hamba itu. Ini memberitahu mengapa Laban berlari kepada hamba itu. (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-events)

saat de dengar Ribka bicara, "Ini yang orang itu bilang ke sa"

Ini bisa dinyatakan sbagai sbuah kutipan tra langsung. AT :"Ketika de tlah dengar yang saudarinya Ribka katakan apa yang hamba itu tlah katakan kepadanya"  :"(Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

lihat de

Kata "lihat" di sini menambahkan tekanan apa yang terjadi. "sgera stelah dia tlah berkata: de"