37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Bertindak tra setia dan tra sengaja bikin dosa terhadap barang-barang kudus milik TUHAN
|
|
|
|
Ini artinya orang su bikin dosa karena tra kase kepada TUHAN apa yang se TUHAN kase perintah padanya. AT: "Dosa-dosa trasengaja terhadap barang-barang kudus milik TUHAN"
|
|
|
|
# Yang de pu harga satu syikal perak
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "de harus memastikan seberapa banyak syikal yang layak untuk domba jantan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Syikal
|
|
|
|
satu syikal de pu brat sekitar 11 gram. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# Syikal Kemah Pertemuan
|
|
|
|
Ini mungkin berarti bahwa disana setidaknya ada dua jalan untuk ukur sebuah syikal. Ini merujuk pada bagaimana para imam menimbang syikal kudus. AT: "patokan resmi di kemah suci"
|
|
|
|
# Tempat kudus
|
|
|
|
Ini adalah nama lain dari kemah suci.
|
|
|
|
# De harus tambahkan seperlima
|
|
|
|
Ini berarti bahwa seseorang wajib bayar lebih seperlima harga dari apa yang de persembahkan buat TUHAN.
|
|
|
|
# Seperlima
|
|
|
|
Ini salah satu bagian dari lima bagian yang sama. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
|
|
|
# Imam akan bikin pendamaian untuk de
|
|
|
|
Gambaran dari kata benda "pendamaian" dapat dinyatakan sbagai satu kata kerja. AT: "imam akan membuat tebusan untuk de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Orang itu akan dapat ampun
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan pake kalimat aktif. AT: "TUHAN akan ampuni orang itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|