16 lines
999 B
Markdown
16 lines
999 B
Markdown
# Dong tlah balik kembali kepada kejahatan-kejahatan dong pu nenek moyang
|
||
|
||
Kata-kata "balik kepada" adalah ungkapan yang berarti mulai lakukan sesuatu. Arti lainnya: "Dong tlah balik untuk lakukan dosa yang sama deng yang dilakukan dong pu nenek moyang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Ikut
|
||
|
||
"ikut di de pu belakang".
|
||
|
||
# Keturunan Israel
|
||
|
||
Kata "keturunan" merujuk kepada keluarga yang diam di dalam rumah. Dalam hal ini tertujuh kepada kerajaan Israel. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md).Arti lainnya: "Israel" atau "kerajaan Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Keturunan Yehuda
|
||
|
||
Kata "keturunan" merujuk kepada keluarga yang diam di dalam rumah. Dalam hal ini merujuk kepada kerajaan Yehuda, yang meliputi keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Terjemahan lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|