pmy_tn/deu/04/09.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita umum:
Musa masih trus bicara kepada umat Israel.
# Tapi, kam harus jaga diri supaya jang sampe kam lupa yang kam liat deng mata ke hati dalam kam pu hidup itu. Kastau kam pu anak cucu dan cicit
Musa bicara ke umat Israel sperti  dong adalah satu orang, jadi smua contoh kata "kam", "kam pu milik", dan "kam pu diri", sperti perintah-perintah "perhatikanlah", "jagalah", dan "buatlah diketahui" itu artinya hanya satu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Jang sampe kam lupa hal-hl yang su kam lihat deng kam pu mata sendiri
"Perhatikan deng hati-hati dan pastikan ingat hal ini slalu"
# Jang sampe smua itu hilang dari kam pu hati seumur hidup
Perumpamaan-perumpamaan ini pu arti yang sama dan jelaskan kalo umat Israel harus ingat apa yang dong su liat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Liat deng kam pu mata sendiri
Di sini "mata" adalah sebuah kata untuk seseorang. AT: "ko su liat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Ingat waktu kam berdiri di depan TUHAN
Musa bilang ke umat Israel bagemana dong satu orang, jadi misalnya: "ko" dan "ko pu milik" tu artinya hanya satu. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Suruh dong kumpul di depan Sa
"Bawa umat sama-sama dan bawa dong Ke Sa"]