pmy_tn/mat/12/19.md

45 lines
1.9 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Matius lanjut ulang kata Nabi Yesaya.
# Trada satu orang pun yang dengar de pu suara
Disini orang-orang tra dengar de pu suara, kase tunjuk kalo de tra bicara dengan nyaring. Arti lainnya: "de tra akan bicara dengan keras" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Nya ... de
Semua kata ini yang muncul kase tunjuk kepada hamba Allah yang terpilih.
# Di jalan-jalan
Ini adalah ungkapan yang berarti "di depan umum." Terjemahan lainnya: "di desa-desa dan di kota-kota" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# De tra akan kase putus buluh yang patah; De tra akan kase mati sumbu yang hampir padam
Kedua pernyataan ini pu arti yang sama. Itu adalah kalimat yang jelaskan kalo hamba Allah akan rendah hati dan baik. "Buluh yang patah" dan "sumbu yang hampir padam" gantikan untuk orang-orang yang lemah dan disakiti. Kalo kalimat ini bikin bingung, kam dapat jelaskan arti yang sebenarnya. Arti lainnya: "De akan baik hati buat orang-orang lemah, dan De akan rendah hati buat orang-orang yang disakiti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Buluh yang patah
"Tanaman yang rusak"
# De tra akan kase mati sumbu yang hampir padam
"De tra akan matikan sumbu apapun" atau "De tra akan matikan sumbu yang sedang terbakar"
# Sumbu yang hampir padam
Ini kase tunjuk pada sumbu yang sisa setelah api padam dan hanya sisa asap.
# Sumbu, sampe
Ini dapat diartikan dengan kalimat baru: "sumbu. Ini yang akan De lakukan sampe"
# De buat keadilan menang
Pimpin satu orang untuk dapat kemenangan berarti buat De hebat. Buat keadilan menang kase tunjuk hal-hal yang salah sebelumnya akan dibuat benar. Arti lainnya: "De buat smuanya benar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Dalam De pu nama
"Nama" disini kase tunjuk pada De pu diri sluruhnya . Terjemahan lainnya: "di dalam De" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])