pmy_tn/ezk/28/16.md

1.1 KiB

Berita Umum:

Kata-kata "ko" dan "ko pu milik" pada ayat ini kase tunjuk pada Raja Tirus.

Pernyataan yang ada hubungannya:

TUHAN kembali kase pesan pada Yehezkiel untuk Raja Tirus.

Ko pu barang dagang banyak skali

"Barang dagang yang sangat besar"

Kam kase penuh deng kekerasan

TUHAN bicara tentang Raja Tirus macam itu tempat yang berisi penuh deng kekerasan. Raja itu sperti de pu diri dan de pu orang-orang. Kata benda tra kelihatan "kekerasan" dapat diartikan deng kata sifat "keras." Arti lain: "ko dan ko pu orang-orang jadi sangat keras" atau "ko dan ko pu orang-orang benar-benar keras" (lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Kerub penjaga

"Kerub penjaga"

Batu-batu berapi

"Batu-batu api." Lihat bagemana ko artikan ini di Yehezkiel 28:14. Kemungkinan de pu arti lain itu 1) sperti untuk batu-batu yang penuh warna dan bersinar yang disebutkan di Yehezkiel 28:13 atau 2) batu-batu lain di atas "Allah pu gunung kudus" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)