33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Kabar Umum:
|
|
|
|
TUHAN melanjutkan memberitahu Musa apa yang orang-orang harus lakukan untuk membuat dong terima persembahan oleh De
|
|
|
|
# Menyalakan api diatas mezbah dan kumpulkan kayu diatas api
|
|
|
|
Ini mungkin berarti bahwa imam-imam menempatkan bara panas pada mezbah, lalu menempatkan kayu diatas bara. Atau kamorang mungkin perlu mengubah ini sperti dalam BHC. AT: "akan menempatkan kayu pada mezbah dan menyalakan api" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])
|
|
|
|
# Untuk memberi makan api
|
|
|
|
Ini adalah ungkapan yang berarti untuk tetap meletakkan kayu dalam api. Terjemahkan ungkapan ini agar dapat dimengerti bahwa api pada mezbah harus tetap menyala. AT: "Untuk membuat api tetap menyala" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Tetapi bagian-bagian dalam dan de pu kaki harus de bersihkan deng air
|
|
|
|
Seseorang harus melakukan ini sbelum memberikan potongan-potongan pada imam-imam untuk diletakkan diatas altar.Anda dapat menyatakan ini pada akhir dari [Imamat 1:6](./05.md).
|
|
|
|
# Bagian-bagian dalam
|
|
|
|
Ini adalah perut dan isi-isi perut
|
|
|
|
# De harus bersihkan
|
|
|
|
Di sini "de" mengacu sama seseorang yang membuat pengorbanan.
|
|
|
|
# Itu akan menghasilkan bau yang harum untuk Sa
|
|
|
|
TUHAN akan senang deng persembahan korban yang tulus dikatakan sperti TUHAN senang deng bau dari korban bakaran. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Korban yang dibuat untuk Sa deng dibakar
|
|
|
|
TUHAN memberitahu Musa bahwa korban itu dibakar deng api. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "korban yang dibakar untuk Sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|