pmy_tn/rev/18/23.md

1.6 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Malaikat yang melemparkan batu kilangan itu berhenti berkata-kata.

Berita Umum:

Kata-kata "ko", "ko pu", dan "de (perempuan)" mengacu pada kota Babel.

Suara pengantin laki-laki dan pengantin perempuan tra akan terdengar lagi di dalam ko

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tra seorang pun akan dengar lagi suara bahagia pengantin laki-laki dan pengantin perempuan di dalam kota Babel" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tra akan terdengar lagi di dalam ko

Tra terdengar di sini bermakna kalo dong tra akan ada di sana. AT: "Tra akan ada di dalam ko pu kota lagi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ko pu penjual-penjual adalah raja-raja bumi

Malaikat itu mengumpamakan orang-orang yang penting dan berkuasa sperti raja-raja. AT: "Ko pu penjual-penjual bagaikan raja-raja bumi" ato "ko pu penjual-penjual adalah orang-orang yang paling penting di dunia" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bangsa-bangsa su dapat tipu dari ko pu sihir

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ko tipu orang-orang dari bangsa-bangsa deng ko pu sihir" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Di dalam de ditemukan darah nabi-nabi dan orang-orang kudus, dan darah semua orang yang su dapat bunuh di bumi

Darah yang ditemukan di sana bermakna kalo orang-orang yang tinggal di sana bersalah karna pembunuhan. AT: "Babel berdosa karna membunuh para nabi dan orang-orang percaya dan semua orang di dunia yang mati dapat bunuh" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])