18 lines
1018 B
Markdown
18 lines
1018 B
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya
|
|
|
|
Hana melanjutkan pujiannya untuk Tuhan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Panah pahlawan su patah
|
|
|
|
Kemungkinan arti untuk ungkapan ini adalah 1) De pu panah sendiri yang su patah atau 2) Orang-orang yang membawa panah dihalangi untuk bertindak. Arti lain: "Pemanah perkasa dihalangi untuk bertindak."
|
|
|
|
# Pahlawan pu panah su patah
|
|
|
|
Kalimat ini bisa dinyatakan dalam kalimat aktif. Arti lain: "TUHAN mematahkan panah para pahlawan" atau "TUHAN bisa membuat orang kuat menjadi lemah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
Orang yang hampir jatuh berikat pinggangkan kekuatan.
|
|
Gaya bahasa ini pu arti dong yang jatuh, tapi dong pu kekuatan akan tetap sama sperti di ikat deng ikat pinggang yang ketat. Arti lain: "De akan buat dong yang hampir jatuh menjadi kuat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Pake ikat pinggang
|
|
|
|
Kata-kata ini adalah istilah umum untuk pakai sesuatu pada pinggang seseorang sbagai persiapan untuk bekerja.
|