pmy_tn/2ki/05/20.md

28 lines
905 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# De sudah pigi
"Naaman su melakukan perjalanan", "Namaan su pigi".
# Gehazi
Lihat bagaemana ini diterjemahkan di  [2 Raja-raja 4:12](../04/12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Lihat
Kata ini dipake untuk kase kabar seseorang yang minta perhatian. Terjemahan lain: "Dengar".
# Kase biarkan Naaman orang Aram ini
"Kase biarkan orang Aram pigi deng mudah".
# Dengan tra terima
"Dengan tra terima".
# Dari sa pu tangan
Di sini Naaman mengarah ke de pu tangan yang kase tekankan pemberian. Terjemahan lain: "dari de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Demi TUHAN yang hidup
"Demi Tuhan yang hidup." Gehazi sama dengan TUHAN Allah, adalah Allah yang hidup yang menentukan apa yang akan De lakukan, Di sini De bersungguh-sungguh. Terjemahan lain: "Sperti TUHAN Allah yang hidup, sa sungguh-sungguh".  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])