Update 'gen/22/15.md'
This commit is contained in:
parent
e82349a31c
commit
9c1726c2c9
17
gen/22/15.md
17
gen/22/15.md
|
@ -4,14 +4,13 @@ Arti yang mirip adalah 1) TUHAN buat diri sendiri sperti malaikat atau 2) de ada
|
|||
|
||||
# Kedua kali
|
||||
|
||||
Kata "kedua" adalah angka urutan untuk nomor 2. AT: "lagi"
|
||||
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
Kata "kedua" adalah angka urutan untuk nomor 2. AT: "lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
||||
# Dari surga
|
||||
|
||||
Disini kata "surga" kas tunjuk ke tempat Allah tinggal
|
||||
|
||||
## Firman TUHAN bilang begini
|
||||
# Firman TUHAN bilang begini
|
||||
|
||||
"bilang pesan dari TUHAN" or "kastau kata-kata dari TUHAN." Ini adalah cara yang yang biasa untuk kastau kata-kata dari TUHAN
|
||||
|
||||
|
@ -25,13 +24,11 @@ Disini kata "surga" kas tunjuk ke tempat Allah tinggal
|
|||
|
||||
# Sa tra sayang ko pu anak
|
||||
|
||||
"tra tahan ko pu anak." Kalimat ini bisa diubah ke bentuk positif. AT: "mau korbankan ko pu anak ke Sa"
|
||||
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
"tra tahan ko pu anak." Kalimat ini bisa diubah ke bentuk positif. AT: "mau korbankan ko pu anak ke Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
|
||||
# Ko pu anak, yang satu-satu itu
|
||||
|
||||
Kalimat ini artikan kalo Allah tau kalo Abraham de punya anak lain, Ismail. Ini kastau kao Ishak adalah anak yang Allah janjikan untuk kasi kepada Abraham. Liat bagemana kam artikan kata-kata yang sama di [Kejadian 22:2](./01.md).
|
||||
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Kalimat ini artikan kalo Allah tau kalo Abraham de punya anak lain, Ismail. Ini kastau kao Ishak adalah anak yang Allah janjikan untuk kasi kepada Abraham. Liat bagemana kam artikan kata-kata yang sama di [Kejadian 22:2](./01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# Sungguh ko diberkati
|
||||
|
||||
|
@ -43,8 +40,7 @@ Kalimat ini artikan kalo Allah tau kalo Abraham de punya anak lain, Ismail. Ini
|
|||
|
||||
# Sperti bintang di langit dan sperti pasir di pante
|
||||
|
||||
Allah samakan Abraham pu keturunan deng bintang-bintang di langit. Sperti orang-orang yang dong tra bisa hitung bintang dan pasir pu jumlah yang banyak skali, jadi Abraham nanti pu keturunan banyak, bikin orang-orang tra bisa hitung. AT: "lebih banyak dari yang ko bisa hitung"
|
||||
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
Allah samakan Abraham pu keturunan deng bintang-bintang di langit. Sperti orang-orang yang dong tra bisa hitung bintang dan pasir pu jumlah yang banyak skali, jadi Abraham nanti pu keturunan banyak, bikin orang-orang tra bisa hitung. AT: "lebih banyak dari yang ko bisa hitung" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
|
||||
# Banyak sperti bintang di langit
|
||||
|
||||
|
@ -52,6 +48,5 @@ Disini kata "langit" merujuk ke apapun yang kitong lihat di atas bumi, termasuk
|
|||
|
||||
# Akan tinggal di gerbang dari dong pu musuh-musuh
|
||||
|
||||
Disini kata "gerbang" gantikan sluruh kota. Untuk "kuasai dong pu musuh pu gerbang" berarti hancurkan dong pu musuh. AT: "akan berkuasa atas dong pu musuh-musuh"
|
||||
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Disini kata "gerbang" gantikan sluruh kota. Untuk "kuasai dong pu musuh pu gerbang" berarti hancurkan dong pu musuh. AT: "akan berkuasa atas dong pu musuh-musuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue