Update 'jer/30/10.md'
This commit is contained in:
parent
20485a3005
commit
8c78aa8ceb
14
jer/30/10.md
14
jer/30/10.md
|
@ -6,26 +6,26 @@ TUHAN lanjutkan de firman untuk umat Israel.
|
|||
|
||||
"Yakub" deng "Israel" de ada dua nama dari nenek moyang umat Israel dan itu gambaran dari umat Israel. Terjemahan lain: "turunan Yakub ... ko umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
## Inilah firman TUHAN
|
||||
# Inilah firman TUHAN
|
||||
|
||||
TUHAN berfirman dalam De pu nama untuk buat tentang kepastian yang De firmankan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "ini yang TUHAN firmankan" atau "ini Sa, TUHAN, yang berfirman"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
||||
## Takut
|
||||
# Takut
|
||||
|
||||
"Jang putus asa"
|
||||
|
||||
## Karna, Tau, Sa
|
||||
# Karna, Tau, Sa
|
||||
|
||||
##### "Liat knapa Sa ke ke kam: Sa"
|
||||
"Liat knapa Sa ke ke kam: Sa"
|
||||
|
||||
## Negri yang kurung dong
|
||||
# Negri yang kurung dong
|
||||
|
||||
Kata benda nyata "menawan" dapat diterjemahkan pake kata benda "tahanan." Terjemahan lain: "dari tempat yang dong dapat kurung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
## Yakub de pasti balik ... akan tenang
|
||||
# Yakub de pasti balik ... akan tenang
|
||||
|
||||
Yakub de nama itu gambaran untuk de pu keturunan. TUHAN bilang ke Yakub seakan-akan De bilng ke orang lain. Ko mungkin perlu tau kemana Yakub mau pigi. Terjemahan lain: "Yakub akan balik ke de tanah ... de akan aman" atau turunan Yakub akan kembali ... ko akan aman"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## Tenang
|
||||
# Tenang
|
||||
|
||||
"Aman"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue