Kemungkinan arti 1) ini satu pertanyaan seni bicara atau 2) ini adalah satu pernyataan, "waktu yang lalu kam kasi selesai hal-hal penting dalam hidup, kam harus tra kasi serahkan masalah diantara orang-orang Kristen sama orang tra percaya" atau 3) ini adalah satu perintah, "Saat kam kasi selesai masalah penting, orang yang bukan jemaat harus dapa kasi jauh dalam kasi selesai masalah ini!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Paulus tegur orang Korintus untuk dong pu cara kasi selesai baku melawan pendapat. Kemungkinan arti 1) "kam seharusnya stop kasi perkara-perkara sama orang yang bukan jemaat." atau 2) "kam dapat kasi perkara-perkara ini sama seorang jemaat meskipun de tra begitu dapa kasi hormat di semua orang-orang percaya yang lain." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Paulus ada bikin kasi malu orang Korintus.Terjemahan Lain: "kam harusnya malu tra bisa ketemu orang yang baik pake de pu pintar diantara kam untuk kasi selesai beda pendapat antara orang-orang percaya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Ini dapat kasi lihat dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "seorang percaya kasi serahkan/mengajukan perkara itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])