pmy_tn/luk/02/27.md

37 lines
958 B
Markdown
Raw Normal View History

# Atas penjagaan Roh Kudus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ato: " Roh Kudus yang jaga de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Datang
Bebrapa bahasa mungkin berkata "pigi ke."
# Ke rumah Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Ke halaman rumah Allah." gedung rumah Allah itu yang bisa masuk hanya Imam. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Orang tua
"Orang tua Yesus"
# Hukum Taurat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Hukum yang Allah" tetapkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De gendong de dalam de pu tangan
"Simeon bawa bayi Yesus pada de pu tangan" ato "Simeon peluk Yesus dalam de pu tangan"
# Ya Tuhan kiranya skarang izinkan Ko pu hamba pigi deng damai
"Sa layani ko, izinkan Sa pigi deng damai." Simeon tertuju ke de pu diri sendiri.
# Pigi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini merupakan penghalusan arti "mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Sesuai deng Tuhan Pu firman
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Firman" di sini kase tunjuk kepada "janji." : "sesuai deng Ko pu janji" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])