pmy_tn/jer/32/31.md

20 lines
947 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pernyataan yang ada Hubungannya:
TUHAN teruskan bicara sama Yeremia.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kota ini suda jadi pemicu Sa pu amarah dan Sa pu murka sejak hari dong bangun
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "kota" kase orang-orang yang diam di tempat itu. Kata "murka" deng "amarah" pada dasar miliki arti yang sama dan tekankan betapa De marah. Arti lain : "orang-orang Yerusalem suda buat Sa marah saat dong bangun kota itu" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Suda jadi pemicu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata benda abstrak "ancam" bisa diartikan jadi kata kerja. Arti lain : "suda jadi pemicu"  (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bahkan sampe hari ini
"Dong terus timbulkan Sa pu amarah sampe skarang".
# Di hadapan Sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata wajah kase cermin hadir satu orang. Arti lain : "dari Sa pu hadirat" atau "lengkaplah" (Liat :  [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])