# Pernyataan yang ada Hubungannya: TUHAN teruskan bicara sama Yeremia. # Kota ini suda jadi pemicu Sa pu amarah dan Sa pu murka sejak hari dong bangun Di sini "kota" kase orang-orang yang diam di tempat itu. Kata "murka" deng "amarah" pada dasar miliki arti yang sama dan tekankan betapa De marah. Arti lain : "orang-orang Yerusalem suda buat Sa marah saat dong bangun kota itu" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Suda jadi pemicu Kata benda abstrak "ancam" bisa diartikan jadi kata kerja. Arti lain : "suda jadi pemicu"  (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Bahkan sampe hari ini "Dong terus timbulkan Sa pu amarah sampe skarang". # Di hadapan Sa Kata wajah kase cermin hadir satu orang. Arti lain : "dari Sa pu hadirat" atau "lengkaplah" (Liat :  [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])