##### Di sini "dong" kase tunjuk pada orang-orang Israel. De dapat lanjutkan menyatakan ini kata ganti orang kedua. Artilain: "kalo ko kase lepaskan diri". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
Mesir dan Memfis kase tunjuk pada orang-orang yang tinggal disana. Arti lain: "pasukan Mesir akan tangkap ko. Kam akan mati disana, dan orang-orang dari kota Memfis akan kase kuburkan Sa. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Rumput duri tumbuh di tempat-tempat di mana bangsa Israel menyimpan dong pu perak dikase tunjuk macam rumput duri itu adalah musuh-musuh yang akan ambil barang-barang berharga milik Israel untukdong. Arti lain: "Rumput duri yang tajam akan tumbuh di manadongmenyimpan barang-barang berharga yang terbuat dari dong pu perak. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini "rumput duri yang tajam" dan "rumput duri memiliki arti yang sama. Memiliki rumput duri dan onak duri bertumbuh merujuk pada negeri yang akan sunyi dan sperti hutan belantara. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])