pmy_tn/gen/04/10.md

33 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Apa yang ko ko bikin?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Allah gunakan pertanyaan retorik untuk marah Kain. Ini dapat diterjemahkan sbagai pernyataan. AT: "Apa yang kam lakukan itu buruk!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ko pu sudara pu darah itu berteriak ke Sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Darah Habel adalah perumpamaan bagi de pu kematian, sperti orang yang berteriak pada Allah untuk hukum Kain. AT: "ko pu ade pu darah sperti orang yang berteriak pada sa untuk menghukum orang yang bunuh dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Skarang terkutuklah ko dari tanah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sa kutuk kam, hingga kam tra akan dapat menumbuhkan makanan dari tanah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Yang buka de mulut untuk trima ko sudara pu darah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Allah bicara tentang tanah seolah-olah itu adalah seseorang yang bisa darah Habel. AT: "yang dibasahi oleh darah saudaramu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# Dari ko tangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pada bagian ini Kain diwakili oleh "de pu tangan", untuk brikan penekanan bahwa de sendiri yang su bunuh de pu sudara. AT: "yang tercurah ketika kam bunuh de" atau "dari ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Mengusahakan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini brarti untuk lakukan sgala yang diperlukan agar tanaman bisa tumbuh dengan baik. Lihat bagaimana "mengusahakan" diterjemahkan dalam [Kejadian 2:5](../02/04.md).
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Itu tra akan menghasilkan panen yang baik untuk ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Tanah digambarkan sperti seseorang yang kehilangan kekuatan. AT: "tanah tra akan menghasilkan banyak makanan untuk ko"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# Pelarian dan pengembara de bumi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kam bisa menggabungkan kata-kata ini. AT: "pengembara yang tra miliki rumah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])