pmy_tn/act/27/23.md

19 lines
693 B
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 23-26
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Berdiri di depan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat "berdiri di depan Kaisar" tertuju ke Paulus akan pigi ke pengadilan dan biarkan Kaisar adili de. AT: "Ko harus berdiri didepan Kaisar supaya de bisa adili ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Su baik hati ke ko deng smua orang yang berlayar sama-sama ko
"Su bilang untuk ijinkan smua orang yang berlayar sama-sama ko untuk hidup"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sperti yang su di kasi tau untuk sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa di bilang dalam bentuk yang aktif. AT: "Sperti yang malaikat bilang untuk sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tong harus hanyut dan tinggal di pulau
"Kitong harus kemudi kitong pu supaya jadi bangkai di beberapa pulau"