pmy_tn/mat/15/27.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Bahkan anjing-anjing kecil tersebut makan sisa-sisa yang jatuh dari meja tuannya
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Perempuan tersebut menanggapi deng ilustrasi yang sama deng peribahasa yang dikatakan oleh Yesus. Maksud perempuan itu orang-orang yang bukan Yahudi juga dapat menikmati sebagian kecil hal-hal baik yang dibuang orang Yahudi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Anjing-anjing kecil
2020-01-14 21:43:12 +00:00
gunaan kata anjing merujuk pada anjing-anjing deng ukuran apapun yang dirawat manusia sbagai hewan peliharaan. Lihat bagemana sa artikan ini di [Matius 15:26](./24.md).
# Biar hal itu terjadi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "Sa akan melakukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Pada saat yang sama
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah ungkapan. Arti lain: "Pada saat yang sama persis" atau "segera sesuda" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Anak perempuan ini jadi sembuh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "Yesus sembuhkan anak prempuan itu" atau "anak prempuan itu jadi sembuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])