# Bahkan anjing-anjing kecil tersebut makan sisa-sisa yang jatuh dari meja tuannya Perempuan tersebut menanggapi deng ilustrasi yang sama deng peribahasa yang dikatakan oleh Yesus. Maksud perempuan itu orang-orang yang bukan Yahudi juga dapat menikmati sebagian kecil hal-hal baik yang dibuang orang Yahudi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Anjing-anjing kecil gunaan kata anjing merujuk pada anjing-anjing deng ukuran apapun yang dirawat manusia sbagai hewan peliharaan. Lihat bagemana sa artikan ini di [Matius 15:26](./24.md). # Biar hal itu terjadi Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "Sa akan melakukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Pada saat yang sama Ini adalah ungkapan. Arti lain: "Pada saat yang sama persis" atau "segera sesuda" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Anak perempuan ini jadi sembuh Ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "Yesus sembuhkan anak prempuan itu" atau "anak prempuan itu jadi sembuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])