Di sini, kata "dong" mungkin mengacu sama orang-orang bukan Yahudiyang ada di pengadilan. Dong bersaksi melawan orang-orang Yahudi yang tlah membawa Paulus ke hadapan kursi penghakiman. (Liat:[KIsah Para Rasul 18:12](./12.md))
"Galio kase bubar dong dari kursi penghakiman." Di sini "kursi penghakiman" merujuk kepada tempat di mana Galio duduk untuk buat keputusan yang berkekuatan hukum di pengadilan. AT: "G<t:"g="">alio buat dong kase tinggal de pu diri di pengadilan" ato "Galio buat dong kase tinggal pengadilan" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])</t:>
Ini mungkin merupakan bentuk yang dilebih-lebihkanuntuk menekankanperasaan kuat yang dimiliki oleh orang-orang. AT: "banyak orang ditangkap" ato "banyak dari dong ditangkap" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Maka dong smua menagkap Sostenes, pemimpin sinagoge, dan dong pukul de di depan kursi penghakiman
Kemungkinan de pu pengertian adalah 1) Orang-orang bukan Yahudi pukuli Sostenes di pengadilan, di hadapan kursi penghakiman karna de adalah pemimpin agama Yahudi ato 2) mungkin saja Sostenes adalah orang yang percaya sama Kristus, sehingga orang-orang Yahudi dong pukul de di depan pengadilan.