pmy_tn/ezk/31/17.md

17 lines
915 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-27 16:43:58 +00:00
# Berita Umum
TUHAN pu contoh tentang pohon cedar berlanjut
2020-01-27 16:43:58 +00:00
# Dong turun deng dia ke dunia orang mati
2020-01-27 16:43:58 +00:00
Di sini "turun ke dunia orang mati" ini sbuah kata-kata yang brarti mati. Arti lain: "pohon-pohon Libanon ini juga mati dan trun ke Dunia orang mati deng pohon cedar." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-27 16:43:58 +00:00
# Untuk dong yang mati karna pedang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "pedang" gambarkan musuh yang buang dong dalam pertarungan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "siapa musuh yang su bunuh deng parang" atau "siapa yang mati dalam perang"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-27 16:43:58 +00:00
# Dong itu de pu lengan
2020-01-27 16:43:58 +00:00
Ada pohon-pohon Libanon itu de pu lengan. kata "de pu lengan" gambarkan "kekuatan." Arti lain: "pohon-pohon Libanon itu kekuatan pohon cedar" ato "Pohon-pohon kase kuat pohon cedar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])