pmy_tn/gen/32/03.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Seir
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Daerah pegunungan di daerah Edom. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Bilang ke sa pu tuan Esau: " ko pu Hamba  Yakub su  tinggal deng Laban slama tahun-tahun ini ... sama ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ayat ini memiliki kutipan dalam sebuah kutipan. Kutipan langsung dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. Terjemahan lainnya: "Bilan sama sa tuan Esau ... sama ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# sa pu tuan Esau
Yakub gunakan bahasa yang sopan dan panggil de pu diri sbagai " sa pu tuan."
# ko pu hambaYakub
Yakub gunakan bahasa yang sopan dan panggil de diri sbagai " ko pu hamba"
# untuk minta supaya ko mau lihat sa deng ko pu mata
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat "melihat " adalah sebuah ungkapan yang berarti ditrima oleh seseorang. Disini "mata" adalah sebuah perumpamaan dari kelihatan, dan penglihatan adalah sebuah perumpamaan yang menunjukkan penilaiannya. Terjemahan lainnya: "supaya ko mau trima sa " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])