Datan dan Abiram menggunakan pertanyaan ini untuk marah ke Musa. Ini dapat diterjemahkan sbagai pernyataan. "Kam berperilaku macam hal itu kecil bawa kitong... Dan membunuh kitong di padang gurun." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Dorang bicara tentang tanah yang baik untuk binatang-binatang dan tumbuh-tumbuhan macam susu dan madu berasal dari binatang-binatang dan tumbuhan-tumbuhan mengalir memenuhi negri. Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam [Bilangan 14:8](../14/06.md). Terjemahan lain: "Itu sangat baik untuk membesarkan ternak dan menanam tanaman panenan" atau "tanah yang sangat subur" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Orang-orang membesar-besarkan karna dong akan minta pertanggung jawaban Musa kalau salah satu dari dong dapa bunuh. Terjemahan lain: "Untuk mendapati tong binasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
Orang-orang itu menggunakan pertanyaan ini untuk menyalahkan Musa. Itu dapat diterjemahkan sebagei pernyataan. Terjemahan lain: "Sekarang ko ingin kas buta tong dengan janji kosong." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Dong bicara tentang janji yang tra ditepati spertinya itu adalah tempat penyimpanan yang kosong. Terjemahan lain: "Deng janji yang tra kam tepati" atau "deng menjanjikan untuk buat hal-hal yang tra kam buat" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])