25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Ayat: 26-27
|
|||
|
|
|||
|
# Kesenangan Makedonia dan Akhaya
|
|||
|
|
|||
|
Kata "Makedonia" dan "Akhaya" di sini merupakan ungkapan untuk orang-orang yang tinggal di daerah-daerah itu. AT: "orang-orang percaya yang tinggal di provinsi Makedonia dan Akhaya berbahagia" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ya, dong pu kesenangan
|
|||
|
|
|||
|
"Orang-orang percaya di Makedonia dan Akhaya senang melakukannya"
|
|||
|
|
|||
|
# Memang, dong adalah orang-orang yang berhutang
|
|||
|
|
|||
|
"Memang orang-orang Makedonia and Akhaya berhutang pada orang-orang percaya di Yerusalem"
|
|||
|
|
|||
|
# Jika bangsa-bangsa bukan Yahudi tlah berbagi dalam dong pu hal-hal rohani, maka dong juga berhutang untuk dong juga untuk melayani dong.
|
|||
|
|
|||
|
"Karna bangsa-bangsa bukan Yahudi tlah berbagi dalam hal-hal rohani orang-orang percaya Yerusalem, maka orang-orang bukan Yahudi ini berhutang pelayanan kepada orang-orang percaya Yerusalem"
|
|||
|
|
|||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|