40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat 5-6
|
|||
|
|
|||
|
# Meterai ketiga
|
|||
|
|
|||
|
"Meterai selanjutnya" ato "meterai nomor tiga" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|||
|
|
|||
|
# Makhluk ketiga
|
|||
|
|
|||
|
"Makhluk selanjutnya" ato "makhluk nomor tiga" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sepasang neraca
|
|||
|
|
|||
|
Alat yang pakai untuk timbang sesuatu.
|
|||
|
|
|||
|
# Satu takaran gandum de pu harga satu dinar
|
|||
|
|
|||
|
Bebrapa bahasa mungkin perlu kata kerja sperti "de pu harga" ato "beli deng" dalam kalimat. Hanya ada sedikit gandum untuk semua orang, sehingga de pu harga mahal sekali. AT: "Satu takaran gandum skarang de pu rharga satu dinar" ato "Kalo beli satu takaran gandum deng satu dinar".
|
|||
|
|
|||
|
# Satu takaran gandum... tiga takaran jelai
|
|||
|
|
|||
|
satu "takaran" itu ukuran rinci yang kira-kira satu liter. Bentuk jamak "takaran" itu "takaran-takaran." AT: "satu liter gandum ... tiga liter jelai" ato "satu mangkuk gandum ... tiga mangkuk jelai". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
|||
|
|
|||
|
# Satu dinar
|
|||
|
|
|||
|
Koin ini de pu nilai sama deng upah satu hari. AT: "satu koin perak" ato "gaji untuk satu hari kerja". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|||
|
|
|||
|
# Namun minyak dan de pu anggur jang rusakkan
|
|||
|
|
|||
|
Kalo minyak dan anggur su rusak, nanti akan makin sedikit yang bisa orang beli, dan de pu harga nanti jadi mahal.
|
|||
|
|
|||
|
# Minyak dan anggur
|
|||
|
|
|||
|
Ungkapan ini mungkin mengacu ke hasil panen minyak zaitun dan hasil panen anggur. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wheat]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/barley]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|