pmy_tn/mat/21/04.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 4-5
# Berita Umum:
###
Penulis kutip nabi Zakharia supaya tunjuk kalo Yesus su genapi nubuat itu deng pakai naik satu ekor keledai masuk ke Yerusalem.
# Sekarang 
### Pake kata ini untuk kase tanda  akan mulai jalan cerita penting. Matius jelaskan di sini bagemana deng Yesus bikin begitu su genapi ayat itu.
# Deng jadi hal ini supaya apa yang nabi nubuatkan itu su digenapi
### Hal ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "hal ini su tajadi supaya Yesus genapi nubuat Allah dari nabi-nabi dadulu" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Oleh nabi-nabi
### Banyak nabi di Perjanjian Lama. Cuma ada satu nabi saja yang bicara soal ini. Matius sedang bicara mengenai nubuat nabi Zakharia. Terjemahan lain: "nabi Zakharia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Putri Sion
### Kata "putri" artinya orang-orang di dalam kota itu. Terjemahan lain: "orang-orang Sion" ato "orang-orang Sion yang tinggal di Sion" 
# Sion
### Itu nama lain dari Yerusalem.
# Diatas keledai- diatas anak keledai, keledai pu anak
### Frasa "diatas keledai, anak keledai" jelaskan bahwa keledai yang dipakai naik masih muda. Terjemahan lain: "diatas keledai jantan muda" Ato bisa terjemahkan, Yesus naik keledai muda itu.
#### Kata-kata Terjemahan
### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/daughterofzion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]