### Ayat 4-5 # Berita Umum: ### Penulis kutip nabi Zakharia supaya tunjuk kalo Yesus su genapi nubuat itu deng pakai naik satu ekor keledai masuk ke Yerusalem. # Sekarang  ### Pake kata ini untuk kase tanda  akan mulai jalan cerita penting. Matius jelaskan di sini bagemana deng Yesus bikin begitu su genapi ayat itu. # Deng jadi hal ini supaya apa yang nabi nubuatkan itu su digenapi ### Hal ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "hal ini su tajadi supaya Yesus genapi nubuat Allah dari nabi-nabi dadulu" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Oleh nabi-nabi ### Banyak nabi di Perjanjian Lama. Cuma ada satu nabi saja yang bicara soal ini. Matius sedang bicara mengenai nubuat nabi Zakharia. Terjemahan lain: "nabi Zakharia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Putri Sion ### Kata "putri" artinya orang-orang di dalam kota itu. Terjemahan lain: "orang-orang Sion" ato "orang-orang Sion yang tinggal di Sion"  # Sion ### Itu nama lain dari Yerusalem. # Diatas keledai- diatas anak keledai, keledai pu anak ### Frasa "diatas keledai, anak keledai" jelaskan bahwa keledai yang dipakai naik masih muda. Terjemahan lain: "diatas keledai jantan muda" Ato bisa terjemahkan, Yesus naik keledai muda itu. #### Kata-kata Terjemahan ### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/daughterofzion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]