41 lines
1.2 KiB
Markdown
41 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat: 20-22
|
||
|
|
||
|
# Pasukan-pasukan tentara dong kurung Yerusalem
|
||
|
|
||
|
ini bisa diubah jadi bentuk aktif. AT: "Pasukan-pasukan tentara dong kurung Yerusalem" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kehancuran su dekat
|
||
|
|
||
|
"Yang akan dihancurkan sbentar lagi" ato "yang akan dorang hancurkan sbentar lagi"
|
||
|
|
||
|
# Melarikan diri
|
||
|
|
||
|
"Lari dari bahaya"
|
||
|
|
||
|
# Di kampung-kampung
|
||
|
|
||
|
Ditujukan pada daerah-daerah terpencil di luar Yerusalem. AT: "Di luar kota"
|
||
|
|
||
|
# Masuk ke Kota Yerusalem
|
||
|
|
||
|
"Masuk ke Yerusalem"
|
||
|
|
||
|
# Itulah hari-hari penghukuman
|
||
|
|
||
|
"Inilah hari-hari penghukuman" ato "inilah saat-saat Allah De akan hukum kota ini"
|
||
|
|
||
|
# Smua hal yang su tertulis
|
||
|
|
||
|
Ini bisa diubah jadi bentuk aktif. AT: "Segala hal yang ditulis oleh para nabi di dalam firman sejak zaman dulu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Digenapi
|
||
|
|
||
|
Ini bisa diubah jadii bentuk aktif. AT: "Akan terjadi" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judea]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
|