pmy_tn/jhn/18/17.md

19 lines
985 B
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat: 17-18
# Ko ini juga De pu murid satu to?
Pernyataan ini de muncul dalam betuk kata tanya untuk kastau mungkin pelayan bicara satu kata deng hati-hati  AT: "Ko juga De pu murid satu to,dar De yang dapat tangkap!" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Stelah bikin api,pelayan dong dan perwira berdiri di sana karna pas waktu itu udara dingin skali,dan dong kas hangat badan dekat api.
Ini Iman tinggi pu pelayan dan perwira. AT: " Karna dingin, jadi pelayan deng perwira dong bikin api unggun buat kas hangat dong pu badan."(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## Kemudian
Kata ini disini dong pake buat kas berenti dar garis besar de pu cerita sampe Yohanes de kas tamba brita tentang orang-orang yang berdiri dekat api unggun. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]