13 lines
1.2 KiB
Markdown
13 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat 15
|
||
|
|
||
|
# Sbab itu, muliakanlah TUHAN di timur,
|
||
|
|
||
|
Kata "Di timur" buat orang-orang yang hidup di sbelah timur Israel. Yesaya suruh dong sperti de ada sama-sama deng dong. Tapi, de bilang sama orang-orang di masa akan datang stelah Allah hancurkan bumi. Arti lain: "Oleh karna itu stiap orang dari negri-negri yang jauh di timur akan memuliakan TUHAN"(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]
|
||
|
|
||
|
Muliakanlah TUHAN ... Di pesisir-pesisir laut
|
||
|
|
||
|
Yesaya de perintah orang-orang yang hidup di pulau-pulau di laut Mediterania sperti dorang ada sama-sama saat itu. Tetapi de bilang sama orang-orang di masa akan datang stelah Allah De kase hancur bumi. Arti lain: "Smua orang yang ada di pulau-pulau akan memuliakan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||
|
|
||
|
# Nama TUHAN
|
||
|
|
||
|
Di sini "Nama" merujuk kepada TUHAN. Arti lain: "kepada TUHAN" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|