24 lines
650 B
Markdown
24 lines
650 B
Markdown
|
### Ayat: 16-17
|
||
|
|
||
|
# Kalo seorang laki-laki rayu seorang prempuan yang bukan de pu tunangan
|
||
|
|
||
|
"Seorang laki-laki rayu seorang gadis yang bukan de pu tunangan spaya de mau tidur dengan de".
|
||
|
|
||
|
# Bukan de pu tunangan
|
||
|
|
||
|
"Tra terikat pernikahan".
|
||
|
|
||
|
# Kalo de tidur deng de
|
||
|
|
||
|
Tidur deng seseorang tu ungkapan halus untuk berhubungan seksual. AT: "Kalo de berhubungan seks deng de". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# Mas kawin
|
||
|
|
||
|
"Mahar" atau "mas kawin".
|
||
|
|
||
|
Kata ganti ini tertuju kembali ke laki-laki yang rayu seorang perempuan.
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bride]]
|