25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Ayat: 1-3
|
||
|
|
||
|
# Brita Umum
|
||
|
|
||
|
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
|
||
|
|
||
|
# 120 tahun
|
||
|
|
||
|
"Seratus dua puluh tahun tahun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# Sa tra bisa lagi kluar dan datang
|
||
|
|
||
|
Di sini penggunaan ungkapan "pigi" dan "datang" digunakan arti bersama bahwa Musa tra lama lagi lakukan apa yang dilakukan orang-orang sehat dapat lakukan. Terjemahan Lain: "Sa tra lama lagi untuk pigi ke manapun yang kam kehendaki untuk pigi, sehingga sa tra dapat jadi ko pu peminpin lebih lama". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# Allahmu ... memimpinmu ... didepanmu ...
|
||
|
|
||
|
Musa bicara ke umat Israel seakan-akan dong adalah satu orang, jadi penggunaan "kam" dan "milikmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# Kam akan mengusir dong
|
||
|
|
||
|
"Ko akan mengambil dong pu negri "
|
||
|
|
||
|
# Yosua, orang yang akan memimpin ko untuk menyeberanginya sperti yang tlah difirmankan TUHAN
|
||
|
|
||
|
"Yosua akan memimpin ko untuk menyeberangi sungai itu, bagaimana tlah dijanjikan TUHAN"
|