13 lines
971 B
Markdown
13 lines
971 B
Markdown
|
#### Amos 9:4
|
||
|
|
||
|
## Sekalipun dong jalan di depan musuh sbagai orang-orang tawanan
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dibuat dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sekalipun musuh-musuh tawan dong dan paksa dong pigi ke negri asing". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
## Sa akan printahkan pedang untuk bunuh dong di sana
|
||
|
|
||
|
Di sini "pedang" tertujuh ke dong pu musuh. Terjemahan lain: "De sana sa akan sebabkan musuh-musuh bunuh mereka". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## Sa akan arahkan Sa pu mata ke dong, untuk malapetaka dan bukan untuk dong pu kesejahteraan
|
||
|
|
||
|
Di sini "mata" ditujukan kepada pandangan. Kalimat "arahkan Sa mata ke dong" adalah ucapan yang berarti lihat dari dekat. Arti lain: "Sa akan amati dari dekat dan pastikan bahwa hanya hal-hal buruk yang terjadi atas dong dan bukan hal-hal yang baik". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|