43 lines
1.2 KiB
Markdown
43 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat: 32-33
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "De" yang pertama dan kata "Dia" tujukan ke pemimpin pasukan pengawal yang disebutkan di [Kisah Para Rasul 21:31](./30.md).
|
||
|
|
||
|
# Lari turun
|
||
|
|
||
|
Dari benteng, ada tangga untuk turun ke pengadilan.
|
||
|
|
||
|
# Pemimpin pasukan
|
||
|
|
||
|
Petugas militer satu atau pemimpin dari kurang lebih enam ratus tentara Roma
|
||
|
|
||
|
# Tangkap Paulus
|
||
|
|
||
|
"Tahan Paulus" atau"Sergap Paulus"
|
||
|
|
||
|
# Kase printah buat ikat de
|
||
|
|
||
|
Ini bsa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: Kase printah de pu tentara-tentara untuk ikat de" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Deng dua rantai
|
||
|
|
||
|
Ini brarti kalo dong ikat Paulus sama-sama deng tentara Roma dua, satu orang di masing-masing sisinya.
|
||
|
|
||
|
# De tanya orang ini trus kesalahan apa yang de su bikin.
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan sbagai satu kutipan langsung. AT: "De tanya, 'Orang ini sapa kah? Apa yang de su lakukan?'" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# De tanya orang ini sapa
|
||
|
|
||
|
Pemimpin pasukan ada bicara ke orang banyak, bukan ke Paulus
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
|