47 lines
1.5 KiB
Markdown
47 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### ayat 13-15
|
|||
|
|
|||
|
# Berita Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Orang-orang Athena jalan lewat pante dari Berea di Makedonia. Orang-orang Athena itu salah satu kota penting di Yunani. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# Blajar
|
|||
|
|
|||
|
"Ketemu" ato "dengar"
|
|||
|
|
|||
|
# Pigi kesana dan tacampur aduk
|
|||
|
|
|||
|
Ini bicara tentang orang gelisah sperti orang aduk cairan dan bikin tacampur . Arti lain: "pigi ke sana dan resah" ato "pigi ke sana dan gelisah"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
## Masalah di keramaian
|
|||
|
|
|||
|
"Dan khawatirkan orang banyak" ato "Buat ketakutan dan khawatir diantara orang-orang".
|
|||
|
|
|||
|
# Sodara-sodara
|
|||
|
|
|||
|
Kata "sodara-sodara" di sini ditujukan buat laki-laki dan perempuan yang percaya. Arti lain: "orang-orang percaya" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# Pigi ke pantai
|
|||
|
|
|||
|
"Untuk pigi ke pante." Dari sini Paulus mungkin berlayar ke kota lain.
|
|||
|
|
|||
|
# Siapa pimpin Paulus
|
|||
|
|
|||
|
"Siapa yang temani Paulus" ato "siapa yang pigi sama-sama Paulus"
|
|||
|
|
|||
|
# Dong trima de pesan untuk Silas dan Timotius
|
|||
|
|
|||
|
"De kase tau dong untuk printah Silas dan Timotius." Ini juga bisa dinyatakan sbagai penetapan secara langsung sperti di BHC Dinamis. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/thessalonica]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/berea]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/timothy]]
|