pmy_tn/2ti/04/19.md

70 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### 2 Timotius 4: 19-22
# Rumah Onesiforus
##### Kata "rumah" kase tunjuk ke orang-orang yang hidup di dalamnya. AT: "keluarga Onesiforus" (Liat:: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Onesiforus
##### Ni adalah nama satu orang laki-laki. Liat [2 Timotius 1:16](../01/15.md).
# Erastus Trofimus Ebulus Pudes, Linus
##### Ni adalah  nama laki-laki. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Miletus
##### Ni adalah nama kota di bagian slatan Efesus. (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Berusaha datang kesini
##### "Cari cara untuk datang"
# Seblum musim dingin
##### "Seblum musim salju"
# Pudes, Linus, Klaudia, dan smua sodra seiman kirim salam untuk ko
##### AT: "sapa kam. Pudes, Linus, Claudia, dan smua sodra seiman juga kirim salam untuk ko"
# Klaudia
##### Ni adalah nama perempuan. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Smua sodara
##### Di sini "sodra" pu arti smua orang percaya baik pria maupun wanita. AT: "smua orang percaya di sini" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# Tuhan sertai ko pu roh
##### "Sa berdoa spaya Tuhan buat ko pu roh kuat." Di sini "kam" tu bentuk tunggal dan kase tunjuk sama Timotius. (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Anugera sertai kam
##### "Sa berdoa spaya Tuhan kase tunjuk de pu rahmat serta kam smua." Di sini kata "kam" tu bentuk jamak yang kase tunjuk ke smua orang percaya yang ada sama-sama deng Timotius. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/priscilla]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aquila]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/corinth]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]