Bileam bicara mengenai orang Israel seakan-akan jumlah dorang cukup untuk menutupi seluruh lembah-lembah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
Bileam bicara mengenai orang Israel seakan-akan dong itu taman-taman yang disirami deng baik dan hasilkan panen yang berlimpah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
Pohon gaharu itu tanaman deng wangi yang enak dan tumbuh deng subur meskipun di tanah yang kering. Bileam bicara tentang orang Israel seakan-akan dong akan tumbuh deng subur sperti pohon gaharu. Bagian ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "pohon gaharu yang su ditanam Tuhan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Pohon palem itu pohon terbesar di Israel. Bileam bicara tentang orang Israel seakan-akan dorang bertumbuh sperti pohon palem yang besar dan disirami deng baik. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])